Лишь вспомню Христа, как вижу я крест –
Орудие пыток Мессии.
Его Он принёс, но вот в чём вопрос:
«За что же Его пригвоздили»?
Но вот в чём вопрос: «За что же Его, за что же Его пригвоздили»? (2р.)
Иисус Царь Царей, Ты жертва за грех,
Жестокие пытки напрасны.
Ты умер, но вот, пришёл Твой черёд
И смерть над Тобою не властна.
Пришёл Твой черёд и смерть над Тобой, и смерть над Тобою не властна. (2р.)
Иисус, Ты мой щит, Иисус, Ты мой меч.
Теперь для Тебя страх не ведом.
На крест Ты взошёл, с креста на престол,
Когда одержал там победу.
С креста на престол, когда одержал, когда одержал там победу. (2р.)
Иисус мой удел, Иисус моя цель,
В Тебе нахожу вдохновение.
На крест я смотрю всегда поутру
И вижу Твоё отражение.
Всегда поутру я вижу Твоё, я вижу Твоё отражение. (2р.)
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".